Tiny Hand 창고

 

- Why can’t you say I look nice?

  그냥 예쁘다고 말해주면 안 돼?

- I thought you didn’t even care what I think.

  네가 내 의견을 신경 쓰는 줄은 몰랐는데.

- I still want you to think I look good.

  난 여전히 엄마가 날 예쁘다고 생각했으면 좋겠어.

- I’m sorry, I was telling you the truth. Do you want me to lie?

  솔직하게 말해서 미안하구나. 거짓말해주길 원하니?

- No I just... I wish that you liked me.

  아니, 난 그냥... 엄마가 날 좋아했으면 좋겠어.

- Of course I love you.

  당연히 널 사랑하지.

- But do you like me?

  그치만 날 좋아는 해?

- ...I want you to be the very best version of yourself you can be.

  ...난 그냥 네가 더 나은 모습이 되길 바랄 뿐이야.

- What if this is best version?

  이게 내 최선이면 어떡해?

 

- Hi mom and dad, it’s me, Christine. It’s the name you gave me. It’s a good one. Dad, this is more for mom. Hey, mom, did you feel emotional the first time that you drove in Sacramento? I did and I wanted to tell you, but we weren’t really talking when it happened. All those bends I’ve known my whole life, and stores, and the whole thing. But I wanted to tell you I love you. Thanks you, I’m... thank you.

  안녕, 엄마, 아빠, 나예요, 크리스틴. 두 분이 참 좋은 이름을 지어준 것 같아요. 아빠, 엄마한테 얘기 좀 할게요. 안녕, 엄마. 엄마도 새크라멘토 거리를 처음 운전할 때 감상에 젖었었어? 난 그랬어. 그 얘길 하고 싶었는데 그땐 우리 사이가 안 좋았지. 평생 지나다니던 그 길들. 쿠키의 옛날 버거. 가게랑 건물들이 너무 정겨웠어. 엄마한테 이 말을 하고 싶었어. 사랑해. 고마워요.